Laman

Friday 29 March 2024

Mahabbah (Mahabbatullah) (Part 02)

Quran Verse 06

فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَـٰلُ ۖ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ

English (Dr. Mustafa Khattab):
"That is Allah—your True Lord. So what is beyond the truth except falsehood? How can you then be turned away?"

Chinese (Muhammad Makin):
那是安拉,你们的真实的主宰。在真理之外,除了迷误还有什么呢?你们怎么颠倒是非呢?”

French [French Translation (Muhammad Hamidullah)]:
Tel est Allah, votre vrai Seigneur. Au-delà de la vérité qu’y a-t-il donc sinon l’égarement ? Comment alors pouvez-vous, vous détourner ?"

German (Abu Reda Muhammad ibn Ahmad):
Das ist Allah, euer wahrer Herr. Was sollte also nach der Wahrheit (übrig) bleiben als der Irrtum? Wie lasset ihr euch abwenden?

Hebrew (Dar Al-Salam Center):
כמו כן, אמור: “זה הוא אללה ריבונכם הצדק. ואין דבר מלבד הצדק מלבד התעייה. לכן, כיצד אתם סוסים?”

Hindi (Maulana Azizul Haque al-Umari):
तो वह अल्लाह ही तुम्हारा सच्चा पालनहार है, फिर सत्य के बाद पथभ्रष्टता के सिवा और क्या हैॽ फिर तुम कहाँ फेरे जाते हो?

Indonesian (The Sabiq Company):
"Maka itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya; maka tidak ada setelah kebenaran itu melainkan kesesatan. Maka mengapa kamu berpaling (dari kebenaran)?"

Italian (Othman Al-Sharif):
Quello è Allāh, il vostro Dio, la Verità. Oltre la Verità, cosa c'è se non la perdizione? Come fate ad allontanarvi?

Korean (Hamed Choi):
그분이 하나님이요 주님이며진리이시니 그 진리 외에는 방황 이라 그런데도 너희가 배신한단 말이뇨

Malay (Abdullah Muhammad Basmeih):
Maka yang demikian (sifatNya dan kekuasaanNya) ialah Allah, Tuhan kamu yang sebenar-benarnya; sesudah nyatanya sesuatu yang betul dan benar, maka tidakkah yang lain daripada itu salah dan karut sahaja? Oleh itu, bagaimana kamu dapat dipesongkan dari kebenaran?

Swahili (Ali Muhsin Al-Barwani):
Basi huyo ndiye Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu wa haki. Na kipo kitu gani baada ya haki, isipokuwa upotovu tu? Basi huwaje mkageuzwa?

[QS. Yunus (10): 32]


Quran Verse 07

أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

English (Dr. Mustafa Khattab):
"There will certainly be no fear for the close servants of Allah, nor will they grieve."

Chinese (Muhammad Makin):
真的,安拉的朋友们,将来没有恐惧,也不忧愁。

French [French Translation (Muhammad Hamidullah)]:
En vérité, les alliés d’Allah seront à l’abri de toute crainte, et ils ne seront point affligés,

German (Abu Reda Muhammad ibn Ahmad):
Wisset, daß über Allahs Schützlinge keine Furcht kommen wird, noch sollen sie traurig sein.

Hebrew (Dar Al-Salam Center):
אך, אכן הנאמנים לאללה, לא יהיה חשש לגורלם והם לא ייעצבו,

Hindi (Maulana Azizul Haque al-Umari):
सुन लो! निःसंदेह अल्लाह के मित्रों को न कोई भय है और न वे शोकाकुल होंगे।

Indonesian (The Sabiq Company):
"Ingatlah wali-wali Allah itu, tidak ada rasa takut pada mereka dan mereka tidak bersedih hati."

Italian (Othman Al-Sharif):
In verità, i più devoti ad Allāh non avranno nulla da temere, né saranno tristi.

Korean (Hamed Choi):
실로 하나님과 가까이 있는 신앙인들은 두려움도 슬픔도 없노라

Malay (Abdullah Muhammad Basmeih):
Ketahuilah! Sesungguhnya wali-wali Allah, tidak ada kebimbangan (dari sesuatu yang tidak baik) terhadap mereka, dan mereka pula tidak akan berdukacita.

Swahili (Ali Muhsin Al-Barwani):
Jueni kuwa vipenzi vya Mwenyezi Mungu hawatakuwa na khofu wala hawatahuzunika.

[QS. Yunus (10): 62]


Quran Verse 08

أُو۟لَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱللَّهِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

English (Dr. Mustafa Khattab):
"There will certainly be no fear for the close servants of Allah, nor will they grieve."

Chinese (Muhammad Makin):
这等人是安拉的党羽,真的,安拉的党羽确是成功的。

French [French Translation (Muhammad Hamidullah)]:
Ceux- là sont le parti d’Allah. Le parti d’Allah est celui de ceux qui réussissent.

German (Abu Reda Muhammad ibn Ahmad):
Sie sind Allahs Partei. Wahrlich, Allahs Partei ist die erfolgreiche.

Hebrew (Dar Al-Salam Center):
אלה הם במחנה של אללה, ואכן המחנה של אללה הם המצליחים!

Hindi (Maulana Azizul Haque al-Umari):
ये लोग अल्लाह का दल हैं। सुन लो, निःसंदेह अल्लाह का दल ही सफल होने वाला है।

Indonesian (The Sabiq Company):
"Mereka golongan Allah. Ingatlah, sesungguhnya golongan Allah itulah yang beruntung."

Italian (Othman Al-Sharif):
Quelli sono il partito di Allāh. In verità saranno i fedeli ad Allāh i trionfatori!

Korean (Hamed Choi):
저들은 하나님의 동맹군이라. 진실로 하나님의 동맹군 그들이야말로 성공한 자들이 아니던가!

Malay (Abdullah Muhammad Basmeih):
Merekalah penyokong-penyokong (ugama) Allah. Ketahuilah! Sesungguhnya penyokong-penyokong (ugama) Allah itu ialah orang-orang yang berjaya.

Swahili (Ali Muhsin Al-Barwani):
Hao ndio Hizbullahi, Kundi la Mwenyezi Mungu. Hakika Kundi la Mwenyezi Mungu ndilo lenye kufanikiwa.

[QS. Al-Maidah (58): 22]


Quran Verse 09

وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًۭا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

English (Dr. Mustafa Khattab):
"And whoever Allah does not bless with light will have no light!"

Chinese (Muhammad Makin):
安拉没有给谁光明,谁就绝无光明。

French [French Translation (Muhammad Hamidullah)]:
Et celui qu’Allah prive de lumière n’a aucune lumière.

German (Abu Reda Muhammad ibn Ahmad):
Und wem Allah kein Licht gibt - für den ist kein Licht.

Hebrew (Dar Al-Salam Center):
ומי שלא יעניק לו אללה אור, לא יזכה לשום אור.

Hindi (Maulana Azizul Haque al-Umari):
और वह व्यक्ति जिसके लिए अल्लाह प्रकाश न बनाए, तो उसके लिए कोई भी प्रकाश1 नहीं।

Indonesian (The Sabiq Company):
"Barangsiapa tidak diberi cahaya (petunjuk) oleh Allah, maka dia tidak mempunyai cahaya sedikit pun."

Italian (Othman Al-Sharif):
E chi Allāh non dota di luce, non avrà alcuna luce.

Korean (Hamed Choi):
하나님으로부터 빛을 받지 못 한자 그에게는 빛이 없노라.

Malay (Abdullah Muhammad Basmeih):
Dan (ingatlah) sesiapa yang tidak dijadikan Allah menurut undang-undang peraturanNya mendapat cahaya (hidayah petunjuk) maka ia tidak akan beroleh sebarang cahaya (yang akan memandunya ke jalan yang benar).

Swahili (Ali Muhsin Al-Barwani):
Na ambaye Mwenyezi Mungu hakumjaalia kuwa na nuru hawi na nuru.

[QS. An-Nur (24): 40]


Quran Verse 10

حَسْبُنَا ٱللَّهُ وَنِعْمَ ٱلْوَكِيلُ

English (Dr. Mustafa Khattab):
"Allah ˹alone˺ is sufficient ˹as an aid˺ for us and ˹He˺ is the best Protector."

Chinese (Muhammad Makin):
“安拉是使我们满足的,他是优美的监护者!”

French [French Translation (Muhammad Hamidullah)]:
"Allah nous suffit; et Il est notre meilleur garant !"

German (Abu Reda Muhammad ibn Ahmad):
"Uns genügt Allah, und Er ist der beste Anwalt!"

Hebrew (Dar Al-Salam Center):
“דיינו באללה שהוא הטוב במגינים”.

Hindi (Maulana Azizul Haque al-Umari):
हमारे लिए अल्लाह काफ़ी है और वह बहुत अच्छा कार्यसाधक (काम बनाने वाला) है।

Indonesian (The Sabiq Company):
"Cukuplah Allah (menjadi penolong) bagi kami dan Dia sebaik-baik pelindung."

Italian (Othman Al-Sharif):
"A noi è sufficiente Allāh e Lui è il migliore dei protettori!".

Korean (Hamed Choi):
“우리는 하나님만으로 충분하며 그분께서는 참으로 훌륭한 의탁의 대상이십니다.”

Malay (Abdullah Muhammad Basmeih):
"Cukuplah untuk (menolong) kami, dan Ia sebaik-baik pengurus (yang terserah kepadaNya segala urusan kami)".

Swahili (Ali Muhsin Al-Barwani):
Mwenyezi Mungu anatutosha, naye ni mbora wa kutegemewa.

[QS. Ali-Imran (3): 173]

Continued to Part 03: Mahabbah (Mahabbatullah) (Part 03)

No comments:

Post a Comment